Theaterpodcast (59) - Jakob Nolte und Iwona Nowacka übers Übersetzen
Solches Zeug als Stücke sind gemacht von
Juli 2023. Im Rampenlicht stehen sie nicht, dabei erweitern sie die Grenzen des Spielbaren: Übersetzer*innen. Was ihren Beruf ausmacht, ob er Dienstleistung ist oder Kunst und inwiefern Übersetzen immer auch das Kuratieren von Inhalten für eine andere Kultur bedeutet, erzählen der Autor Jakob Nolte und die Übersetzerin Iwona Nowacka.
Von Susanne Burkhardt und Elena Philipp
19. Juli 2023. Wieso braucht es eine weitere Übersetzung von Shakespeares "Sturm"? Aus Neugier auf eine bestimmte Theaterästhetik, sagt Autor Jakob Nolte, der in einer einjährigen Übersetzungsarbeit eine sich wortwörtlich ausnehmende Kunstsprache für das Stück gefunden hat. "Diese Sprache gibt es nur für zweieinhalb Stunden", sagt er. Für die Zeit der Aufführung, den Theatermoment.
Iwona Nowacka übersetzt aus dem Deutschen ins Polnische. Was sie in den polnischen Kontext überträgt, sucht sie meistens selbst aus – und kuratiert damit auch Themen, die im politisch angespannten Kontext unter einer rechtsnationalen Regierung sonst nicht vorkämen, wie etwa im Fall von Svenja Viola Bungartens antichristlichem, feministischem Hexendrama "Maria Magda".
Strategien für das Unübersetzbare
Wie sie den Titel von Bonn Parks "Das Knurren der Milchstraße" übersetzt hat und welche Strategien es im Umgang mit unübersetzbaren Namen und Worten gibt, erzählen Iwona Nowacka und Jakob Nolte im Theaterpodcast.
In Kooperation mit Deutschlandfunk Kultur.
mehr theaterpodcasts
- Theaterpodcast Übersetzen: Eins-zu-eins
- #1
- Rainer Kohlmayer
meldungen >
- 30. April 2024 Ehrung für Ulrich Matthes
- 29. April 2024 Theaterneubau in Rostock begonnen
- 29. April 2024 Auszeichnung für Kurzfilmtage-Leiter Lars Henrik Gass
- 29. April 2024 Publikumspreis für "Blutbuch" beim Festival radikal jung
- 27. April 2024 Theater Rudolstadt wird umbenannt
- 26. April 2024 Toshiki Okada übernimmt Leitungspositionen in Tokio
- 26. April 2024 Pro Quote Hamburg kritisiert Thalia Theater Hamburg
- 25. April 2024 Staatsoperette Dresden: Matthias Reichwald wird Leitender Regisseur
neueste kommentare >
-
Interview Übersetzer*innen Konkret kritisieren
-
Interview Übersetzer*innen Sträflich wenig beachtet
-
Pygmalion, Berlin Aushalten oder lassen
-
Pygmalion, Berlin Muss das sein?
-
Zentralfriedhof, Wien Weder komisch noch grotesk
-
RCE, Berlin Ziemlich dünn
-
Zentralfriedhof, Wien Akku leer
-
Pygmalion, Berlin Clickbait
-
Die Möwe, Berlin Einspringerin Ursina Lardi
-
Hamlet, Bochum Zum Niederknien
nachtkritikcharts
dertheaterpodcast
nachtkritikvorschau